Questo sito contribuisce alla audience di 
QUI quotidiano online.  
Percorso semplificato Aggiornato alle 19:00 METEO:MASSA CARRARA13°17°  QuiNews.net
Qui News massacarrara, Cronaca, Sport, Notizie Locali massacarrara
martedì 16 aprile 2024
Tutti i titoli:
corriere tv
Sale su una piattaforma proibita per scattare un selfie e precipita nel vuoto: morta un’influencer russa

Imprese & Professioni martedì 27 giugno 2017 ore 06:00

I proverbi toscani tradotti in inglese: che ridere!

​Come suonano i proverbi toscani tradotti in inglese?



MASSA CARRARA — Questo gioco di traduzione è stato proposto dagli insegnanti della scuola di inglese a Massa Carrara Wall Street English per incoraggiare in modo divertente gli studenti a fare conversazione in inglese. Il risultato dell’esercizio è stato così simpatico che ci fa piacere condividerlo. Ecco quindi alcune delle traduzioni proposte dai ragazzi dei corsi di inglese a Massa Carrara:

“Three times good means dumb”

Tre volte bono vol di’ bischero: il detto significa che chi è sempre troppo buono rischia di essere un “bischero”, cioè una persona poco furba Meglio pensare a se stessi ogni tanto!

“Love and cough can’t be hidden”

Amore e tosse non si nascondono: così come è impossibile trattenere un colpo di tosse, allo stesso modo è impossibile nascondere il proprio amore per qualcuno, in qualche modo si manifesta sempre.

“Beautiful girls without money find more lovers than husbands”

Le belle senza dote trovano più amanti che mariti: c’è chi sostiene che siano le donne quelle che cercano un marito ricco, ma secondo questo proverbio l’uomo non è affatto da meno!

“When you eat you don’t age”

A tavola non s’invecchia: originariamente questo proverbio era un’ammonizione a non mangiare troppo, ma nel tempo è stato completamente travisato e oggi si usa per dire che il tempo trascorso a tavola mangiando non fa invecchiare grazie al piacere derivante dal cibo.

“It’s more polite a donkey while drinking from the bottle”

Gl’ha più garbo un ciuho a bere a boccia: questa espressione si usa per indicare una persona dai modi talmente poco educati che persino un asino che beve da una bottiglia appare di maniere migliori.

If my grandmother had wheels, she’d be a cart

Si la mi nonna aveva le rote era un carretto: questo divertente modo di dire invece si usa quando qualcuno desidera una situazione impossibile da ottenere.

Ringraziamo per l’idea e le traduzioni gli insegnanti e gli studenti della scuola di inglese di Massa Carrara Wall Street English

Viale Stazione, 7 (MS)

Tel. 0585 811385

Sito web: http://www.wallstreet.it/scuola-inglese-massa-e-carrara/


Se vuoi leggere le notizie principali della Toscana iscriviti alla Newsletter QUInews - ToscanaMedia. Arriva gratis tutti i giorni alle 20:00 direttamente nella tua casella di posta.
Basta cliccare QUI

Ti potrebbe interessare anche:

Tag
Iscriviti alla newsletter QUInews ToscanaMedia ed ogni sera riceverai gratis le notizie principali del giorno
L'articolo di ieri più letto
L'assaggio d'estate dei giorni scorsi è già finito. Dalla tarda serata il tempo cambierà e per 24 ore sono previsti temporali, vento forte, mareggiate
Offerte lavoro Toscana Programmazione Cinema Farmacie di turno

Qui Blog di Nicola Belcari

QUI Condoglianze



Ultimi articoli Vedi tutti

Lavoro

Cronaca

Attualità

Attualità